一、引言(选题原因)语音习得是掌握一门语言的基础之一。
英国著名语言学教授Gimson(1989)指出,学习一门语言应理解50%-90%的语法,会运用l%的词汇已经足够,但必须全面掌握语音,由此可见语音的重要性。
每一种语言都有其特定的语音系统和发音规律。
汉语和英语分属汉藏语系和印欧语系,在语音方面存在较大差异,母语为汉语英语学习者的发音往往因受到汉语发音特征的影响带有某种口音,而中国的方言区又十分复杂,一般可分为北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、粤方言和闽方言七个大方言区。
以上七大方言在语音、语法、词汇三方面都存在或多或少的差异,其中尤以语音差异为甚。
据统计,语音的不同约占80%(杨伟钧1986:4)。
英语教学界自20世纪50年代开始探讨汉语方言对英语学习者发音的影响,虽结论不一,但成果颇丰。
采用定量和定性分析结合的方法,总结呈现方言对英语语音习得影响的状况、特点及发展态势,进而为语言发音学习的不足指明方向。
二、研究现状(文献综述)英汉对比语言学是语言学的一个分支学科,兼有理论语言学与应用语言学的性质,其任务主要是对英汉两种语言进行共时和历时的对比研究,描述并解释英汉语之间的异同,并将研究成果应用于语言理论研究和语言应用领域(杨自俭1999:74)。
我国学者从20世纪50年代开始开展汉英语音对比研究。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 翻译“质量”与译者身份:关于母语对译文的影响文献综述
- An Ethical Literary Analysis of Amelia Sedley in Vanity Fair 从文学伦理学视角解读《名利场》中艾米莉亚·赛特笠的形象文献综述
- A Comparative Study of Lexical Richness between Advanced English Textbooks and TEM-8 Reading Comprehension Texts 《高级英语》教材与英语专业八级阅读测试词汇丰富性对比研究文献综述
- Translation Strategies of Film Subtitles from the Perspective of Skopos Theory—Taking Hi Mom as an Example 目的论视角下的电影字幕翻译策略分析—以《你好李焕英》为例文献综述
- The Illusionary Love and an Unfinished Dream — An Analysis of Hope in The Ghost Writer文献综述
- A Study on the Relationship between Interactive Teaching and Students’ Motivation in English Reading Class in Senior High School文献综述
- A Corpus-based Critical Discourse Analysis of Chinese and Western Media’s Coverage of the Grand Canal of China文献综述
- Allen Poes Ambiguous Attitude towards Women Reflected in Ligeia 从《丽姬娅》看爱伦·坡的复杂女性观文献综述
- 论《北回归线》中的恶托邦思想 Study on the Dystopian Ideology Reflected in Tropic of Cancer文献综述
- 功能翻译理论视角下的纪录片字幕翻译策略的研究——以纪录片《野性巴塔哥尼亚》为例 Translation Strategies for Documentary Subtitles from the Perspective of Functional Approaches——A Case Study of the BBC Documentary “Wild Patagonia”文献综述